French lesson for the day

 

This is an experiment … if you know the tale well, it helps … there are points for and against running the Cremer version en francais. This might help a bit:


This might help more:

“Sad Freddie is a habitual burglar who finds a corpse while attempting to steal from her house. His wife Ernestine was a prostitute in her younger days and knows Maigret.

She visits to report the crime as Sad Freddie has gone into hiding possibly abroad.

Maigret knows that the burglar is no killer. His investigations lead him to a dentist Guillaume Serre (Christopher Benjamin.) A cool customer whose wife is missing, supposedly she has gone to Amsterdam, the country of her birth.

The dentist is a skinflint and has repaired his own window twice. His wife’s correspondence reveals that her elderly mother in law is domineering leading to a poisoned relationship between the three of them in the household.

A methodical episode. There is no body but a suspicion that the dentist’s wife is murdered. So it is all about the interrogation and almost everyone at the police station has a crack at questioning the dentist.”

Subtitles … I switched them on, first in French and they were as they should have been. Then I ran the English and there were gaps all over the place, with some interesting translations. Yet methought it worth persisting as it is authentically Maigretland … the characters French.

See how you go.

One reply

  1. My favourite Maigret. I record the episodes (Talking Pictures – Freeview Channel 82). Authentic and period correct to the last detail. One particular 2 hour special was as good as anything I’ve ever watched on British television. Subtitles don’t bother me as I have enough French to follow the spoken dialogue – though I don’t speak French myself. And the actresses are gorgeous 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *